Godaku Tjukurpa – El legado de Nami se realizó a través de la Biblia ilustrada para Niños en pitjantjatjara - United Bible Societies

noviembre 25, 2024

Colección de recursos en los idiomas pitjantjatjara
e inglés, publicados por la Sociedad Bíblica de Australia.

Inspirada al ver las Biblias para Niños disponibles en inglés, Nami Kulyuru, quien ha sido  traductora de la Biblia Pitjantjatjara desde hace mucho tiempo, tuvo la visión de transmitir las historias de la Biblia a sus descendientes usando pinturas tradicionales. Después del fallecimiento de Nami en 2022, su familia y comunidad se aseguraron de que el legado de Nami viviría a través de “Godaku Tjukurpa” (La historia de Dios) –la Biblia Ilustrada para Niños en pitjantjatjara– producida por la Sociedad Bíblica Australia (BSA).

Después de compartir su idea con amigos y colegas, Nami comenzó el trabajo artístico para este libro en 2021. Le apasionaba ver que los niños de su comunidad, incluyendo a sus hijos y nietos, tuviesen acceso a representaciones visuales de las Escrituras con las que podían conectarse.

En su papel como traductora de la Biblia en el proyecto de traducción de la Biblia Pitjantjatjara, Nami fue instrumental en la traducción del libro de Habacuc. Nami tuvo la oportunidad de ver un borrador final de Habacuc completado antes de que falleciera en 2022.

David Barnett, coordinador de BSA para el proyecto de traducción en pitjantjatjara, comentó en el evento de lanzamiento que Nami describió el proyecto de la Biblia Ilustrada para Niños como la creación de un “mapa visual” para que los niños indígenas pitjantjatjara entendieran mejor las Escrituras. En muchas culturas indígenas, el arte es un método para comunicar historias a través de generaciones, lleno de simbolismo y referencias culturales. Históricamente, las tribus indígenas de toda Australia han comunicado sus relatos de origen cultural e historia a los jóvenes a través del arte, la pintura en estructuras rocosas, en barro y en su piel.

La representación visual de Nami del encuentro de Jesús con la mujer samaritana en el pozo según Juan 4.

Trágicamente, Nami fue diagnosticada con un tumor cerebral agresivo poco después de comenzar este trabajo y, sin embargo, perseveró a través de esta dificultad para crear varias pinturas más.

A mediados de 2022, Nami falleció y partió con Jesús. Sin embargo, su familia, comunidad y personas inspiradas por su trabajo no dejarían inacabada la Biblia Ilustrada para Niños Pitjantjatjara. Los amigos, familiares y colegas de Nami, incluidos otros traductores del proyecto de traducción al pitjantjatjara, se encargaron de terminar este libro en su memoria.

Para complementar lo que Nami ya había creado, este equipo de artistas comenzó a trabajar para asegurar que la obra de arte de esta Biblia ilustrada se completara.

Nota: Video cortesía de la Sociedad Bíblica de Australia, disponible solo en inglés.

Apoyo a la recaudación de fondos

Además de todo el trabajo artístico realizado por los amigos y la familia después del fallecimiento de Nami, la generosidad de una comunidad escolar y la familia aseguró que estuvieran disponibles los fondos necesarios para llevar este libro a buen término.

Neil Blenkinsop, maestro del Colegio
Cristiano de Emaús, en la línea de meta
de una vuelta ciclista para recaudar
fondos para el proyecto de la Biblia
Ilustrada para Niños Pitjantjatjara.

Actualmente, parte del equipo de la Sociedad Bíblica de Australia, Jonathan Harris y su familia eligieron apoyar el proyecto de la Biblia Ilustrada para Niños Pitjantjatjara a través de una donación que el padre de Jonathan había dejado en su testamento, a su fallecimiento. Jonathan comentó que “Nami tuvo la idea de ayudar a la próxima generación a obtener la Palabra de Dios a través del arte. Esto es exactamente lo que papá hubiera querido”.

Puede leer más sobre la donación de la familia Harris aquíNota: El vídeo solo está disponible en inglés.

En agosto de 2023, Neil Blenkinsop, maestro sénior de escuela en el Colegio Cristiano Emaús en Adelaide, Australia del Sur, salió en bicicleta para recorrer 1 351 kilómetros durante ocho días, desde el campus del Colegio Emaús hasta Ernabella, donde se encuentra la comunidad de Nami. Este viaje fue una recaudación de fondos que buscaba recaudar los $30 000 necesarios para financiar la Biblia Infantil Ilustrada. La vuelta ciclista de recaudación de fondos cumplió con creces su objetivo –recaudar casi $40 000– y también unió a la escuela en torno a esta visión común. Lea más sobre esta recaudación de fondos aquí.

Conectar a las comunidades

Blenkinsop es la razón por la que el Colegio Emaús, que fue sede del lanzamiento de la Biblia Ilustrada para Niños Pitjantjatjara, tiene una conexión tan fuerte con Ernabella y las tierras anangu pitjantjatjara yankunytjatjara (APY). Neil enseñó anteriormente en la Escuela Ernabella Anangu durante varios años en la década de 1980, antes de regresar a Adelaide para trabajar en el Colegio Cristiano Emaús. Como resultado de las conexiones que él había desarrollado a lo largo de los años, se forjó una relación entre las dos comunidades. Los estudiantes del Colegio Emaús visitan Ernabella anualmente, acompañados por Neil, donde desarrollan estas conexiones con la gente anangu.

Nami fue uno de los maestros de pitjantjatjara que trabajaba cada año con los estudiantes del Colegio Emaús en Ernabella. En 2022, el Colegio Emaús encargó a Nami la creación de una pintura que celebrara la larga relación entre las dos comunidades, que ahora se exhibe en uno de los campus de la escuela. El siguiente video celebra la larga relación entre las dos comunidades.

Nota: El vídeo solo está disponible en inglés.

Evento especial de lanzamiento

Los amigos y familiares de Nami que contribuyeron
a terminar la Biblia Ilustrada para Niños Pitjantjatjara.

El evento de lanzamiento de la Biblia Ilustrada para Niños de Pitjantjatjara, organizado por el Colegio Cristiano Emaús en el suburbio de Adelaide de South Plympton, comenzó a dar la bienvenida a los asistentes a la 1 p. m. el 2 de noviembre. La sala de recreación del colegio se convirtió en una galería, con una exhibición de más de 55 obras de arte, y cada una representa una escena que describe visualmente un momento crucial en el texto bíblico.

Más de un centenar de invitados llenaron la sala para ver las obras de arte, aumentando gradualmente en número hasta las 2 p. m., cuando comenzaron las festividades formales. El director del colegio, Andrew Linke, dio la bienvenida a todos los asistentes al evento y la escuela, y proporcionó un contexto para la conexión entre este libro y la comunidad escolar.

David Barnett, coordinador de la BSA para el proyecto de traducción en pitjantjatjara, subió al escenario y presentó varios materiales multimedia y a oradores para proporcionar más contexto e información a los asistentes al evento. Neil Blenkinsop fue uno de los oradores que compartió su historia y por qué este proyecto fue tan personal para él y la universidad.

Como parte del evento, el equipo de artistas que ayudó a completar la visión de Nami recibió copias del libro, un momento emotivo de gratitud y reflexión. Uno de los artistas oró en la lengua pitjantjatjara, el cual fue un momento conmovedor, profundamente relevante para el núcleo del evento.

Los asistentes pudieron comprar una copia antes de que estuvieran disponibles para el público una semana después, las cuales ya están disponibles para compra aquí.

El idioma pitjantjatjara y su contexto

El pitjantjatjara es una lengua hablada por la comunidad indígena anangu en Australia Central. Aproximadamente entre 3 000 y 5 000 hablantes de pitjantjatjara viven en las tierras APY, y muchos más viven en centros regionales en toda Australia, incluyendo Ceduna, Port Augusta y Alice Springs.

Nami y muchos traductores que trabajaron en la traducción pitjantjatjara son de Ernabella, que está a solo 250 kilómetros del emblemático monumento natural australiano, Uluru.