La SBS ayuda a revivir la Biblia para Niños en gaélico después de más de 30 años - United Bible Societies

julio 16, 2024

La Sociedad Bíblica Escocesa (SBS) ha trabajado en asociación con la Iglesia de Escocia – que son tradición de fe más grande de Escocia – para producir y distribuir la Biblia para Niños en gaélico para una nueva generación.

No se ha publicado una Biblia para Niños en gaélico desde 1992. Así que la SBS trabajó con Lion Hudson, una de las compañías editoras de libros cristianos para niños del Reino Unido, para tomar una Biblia existente para los primeros años en inglés y crear una traducción gaélica a partir de este formato amigable para los niños.

La SBS ha producido aproximadamente 1.500 copias de la Biblia para Niños en gaélico – gratuitas para cualquiera que la solicite. Este tiraje ya está casi agotado, a raíz de tantas solicitudes de toda Escocia, así como de Canadá y España.

Crecimiento del idioma gaélico

El idioma gaélico escocés tiene un lugar especial en el corazón de los cristianos escoceses como una lengua preservada por las comunidades eclesiásticas y mantenida viva durante mucho tiempo a través de su uso en la vida eclesiástica.

Los gaélicos hablantes dentro de Escocia son aproximadamente 54.000, y cuenta con otras 30.000 personas que comprenden el idioma.

Hay un renovado vigor dentro de la sociedad escocesa que rodea el idioma gaélico en los últimos tiempos, en parte debido a la aprobación de la Ley del idioma gaélico de 2005. En 1985, comenzó la Educación Mediana Gaélica (GME), un programa educativo que permite a los niños aprender a través de su lengua materna en un formato inmersivo, sin embargo, esto fue solo en las edades de la escuela primaria. La Ley del idioma gaélico de 2005 amplió esta iniciativa para permitir a los estudiantes continuar con la enseñanza secundaria de la enseñanza secundaria (en algunas regiones), además de tomar todos sus exámenes oficiales de gaélico.

Màiri Morrison, coordinador de gaélico de la Sociedad Bíblica Escocesa, está entusiasmado con el impacto potencial del proyecto a través de la educación:

“Hay toda una generación de gaélicos hablantes que han pasado por el GME aprendiendo su idioma a través de una inmersión total en la escuela, sin embargo, su vida de fe no era necesariamente parte de eso. Ahora están creando la próxima generación y la oportunidad de involucrar a sus propios hijos con la Biblia en gaélico bien podría perderse. Esta nueva Biblia para niños nos llena de esperanza de que el lenguaje continuará dentro de nuestra fe cristiana, ya que los hábitos saludables que se establecen en los niños tiene mayor probabilidad de influir en sus vidas adultas”.

La Biblia para Niños en gaélico será un recurso ideal para aprovechar al máximo este nuevo enfoque gaélico en la educación escocesa.

Recursos en gaélico disponibles

La SBS ha aprovechado la oportunidad, como parte de este enfoque social en el idioma gaélico, para ampliar los recursos disponibles actualmente para los hablantes gaélicos.

A pesar de que las Escrituras gaélicas se han publicado por más de 150 años, actualmente no hay una edición completa de la Biblia en gaélico impresa. El Nuevo Testamento Gaélico Escocés fue traducido por primera vez por el Reverendo James Stuart – y publicado en 1767. El hijo del reverendo Stuart, Juan, un ministro mismo, asumió el manto de la traducción bíblica y fue el traductor principal del Antiguo Testamento, completado en 1801.

Sin embargo, con cualquier texto traducido hace más de 200 años, se formó una brecha entre los hablantes de gaélico moderno y los textos tradicionales.

La SBS publicó un Nuevo Testamento Gaélico Moderno en 2017 – este está actualmente en proceso de ser reimpreso, y se espera su lanzamiento pronto. A través de la revisión, el equipo buscó combinar la fidelidad al griego original con un vocabulario contemporáneo.

La SBS se encuentra actualmente en el proceso de reimprimir la Biblia Gaélica de 1992, y se espera que esto esté completo este año. Como parte de esta reimpresión, el equipo de la SBS también está probando el texto en busca de errores tipográficos o palabras faltantes, un proceso lento pero importante.

Lanzado en febrero de 2023, la SBS también ha creado una Biblia en audio del Nuevo Testamento gaélico junto con ‘La fe viene por el oír’ – una grabación del Nuevo Testamento en gaélico moderno. Más información sobre la Biblia de Audio está disponible a través de Comunidad SBU aquí.

Con el aumento en la variedad de medios para las escrituras gaélicas, Màiri Morrison comparte lo que ella espera que sea el impacto generacional de este crecimiento: “Esta Biblia para Niños es para animar a los abuelos, padres y amigos a usar sus habilidades lingüísticas para leer a sus hijos. La grabación de audio asociada también puede ayudar a los que están aprendiendo el idioma, dándoles confianza a través de cuentos cortos para aprender el nuevo vocabulario necesario para usar el lenguaje religioso en sus vidas. El idioma gaélico está en constante evolución y cada generación tiene el deber de cultivar su desarrollo y preservar su uso para las generaciones venideras… Esta nueva Biblia da a nuestros hablantes gaélicos la oportunidad de trazar un nuevo camino hacia adelante, con el gaélico al frente de las vidas de los cristianos”.

Los planes futuros para los recursos de las Escrituras gaélicas incluyen la traducción de recursos de educación religiosa y moral’ (RME) para su uso en las escuelas para la pascua, siguiendo con recursos para la navidad en gaélico – incluidas presentaciones PowerPoints y videos – que fueron desarrollados para la navidad de 2023.

El sitio web público de la Sociedad Bíblica Escocesa se puede acceder aquí.