Dédicace du Nouveau Testament en maningaxan au Mali - United Bible Societies

juin 15, 2024

Le 14 juin, l’Alliance biblique du Mali (ABM) a célébré la dédicace du Nouveau Testament en malinké ou maningaxan, qui constitue un jalon important pour les locuteurs de cette langue. La cérémonie s’est déroulée dans l’après-midi à Tambaga, village situé à 40 km de la ville de Kita, soit 205 km de Bamako. Environ 1 150 personnes y ont assisté, parmi lesquelles des responsables ecclésiastiques, des membres et des partenaires du projet de traduction, des hauts fonctionnaires et les anciens du village.

La cérémonie de dédicace a été une célébration vibrante marquée par des prières, des chants et des danses pleins de ferveur de la part des habitants de Kita, qui ont exprimé leur profonde gratitude envers le Seigneur pour le privilège d’avoir la Parole de Dieu dans la langue de leur cœur. L’Ensemble instrumental national chrétien du Mali a animé les chants, accompagnant l’assistance dans cette célébration pleine de joie.

Procession solennelle de la Parole 

Cette publication permet à environ 450 000 locuteurs du malinké de bénéficier des Ecritures dans la langue de leur cœur, alors qu’ils ont dû longtemps se contenter du bambara pour la louange et la prédication. Bien qu’ils utilisent cette langue dans la vie quotidienne, de nombreuses expressions en bambara créent de la confusion dans l’esprit des locuteurs du malinké, qui ont beaucoup de mal à comprendre le jargon bambara. Cela donne lieu à l’idée fausse, y compris au sein de la population musulmane majoritaire, que le christianisme serait une religion associée à une culture étrangère.

L’un des moments les plus émouvants de la cérémonie a été la procession de la Parole de Dieu, au cours de laquelle les relecteurs (habillés en tenues traditionnelles et avec des sons de percussions du terroir et des pas de danse) ont porté solennellement le Nouveau Testament avant de le remettre au conseiller en traduction. Puis le Nouveau Testament a été remis à Jacques Dembélé, secrétaire général de l’ABM, pour symboliser l’achèvement et la livraison de ce projet de traduction majeur.

Pour clôturer la cérémonie, Jacques Dembélé a distribué à l’assistance des exemplaires du Nouveau Testament, soulignant par ce geste l’engagement de l’ABM à veiller à ce que les Ecritures soient à la fois accessibles et considérées comme un bien précieux.

Le maire et le chef du village de Tambaga ont exprimé leur joie profonde que le Saint Livre soit désormais disponible en malinké. Ils ont souligné l’importance de cette nouvelle traduction, appelée à être un ouvrage précieux pour les locuteurs du malinké, et ont exprimé l’espoir qu’elle soit un véritable outil de développement pour la Région.

Jacques Dembélé s’est fait l’écho de ce sentiment en exprimant son enthousiasme quant à l’impact futur de cette traduction du Nouveau Testament en maningaxan :

« Plus qu’un simple support de lecture, ce Nouveau Testament est une partie de la Bible traduite à partir des textes originaux afin de permettre aux locuteurs du malinké d’entrer véritablement en interaction avec la Parole de Dieu. Cette possibilité offerte aux locuteurs du malinké va leur donner accès à une connaissance fondée sur la Bible. Désormais, grâce à cette ressource inépuisable, les Malinké vont pouvoir interagir, prier et louer Dieu dans un contexte culturel. Il est à noter que ce Saint Livre n’est pas seulement un document de lecture en maningaxan ; c’est aussi un véritable outil de développement socio-économique et religieux, qui aura un impact sur toute la région et sur le Mali en général. »

Une collaboration fructueuse

La réussite du projet de traduction du Nouveau Testament en maningaxan est le fruit d’une collaboration remarquable pilotée par l’ABM, collaboration qui a impliqué l’ABU, les Eglises catholique et évangéliques, les locuteurs du malinké, la Mission protestante norvégienne (MPN) et la SIL. Ce partenariat illustre l’unité et la mission partagée par tous d’apporter la Parole de Dieu au plus grand nombre dans la langue de leur cœur.

La dédicace du Nouveau Testament en maningaxan marque une étape importante dans la mise à disposition de la Bible pour tous les habitants du Mali. Elle témoigne du dévouement et de l’esprit de collaboration de toutes les parties prenantes à ce projet de traduction. Au moment où les locuteurs du malinké s’apprêtent à adopter cette nouvelle publication, l’ABM espère qu’elle approfondira la foi des habitants et contribuera à leur développement spirituel, renforçant ainsi le tissu social.

Alors que le lancement du Nouveau Testament vient d’avoir lieu, il est déjà question de démarrer la traduction de l’Ancien Testament et de publier la Bible intégrale avant 2030.

Témoignant de la fidélité du Seigneur tout au long de ce projet de traduction et du succès rencontré par la diffusion de cette publication, Jacques Dembélé a fait remarquer que le seul obstacle que doit surmonter la Société biblique est d’en produire suffisamment d’exemplaires pour répondre à la demande :

« Tous ceux qui savent lire étaient impatients d’avoir entre les mains ce Nouveau Testament pour découvrir les merveilles de la Parole de Dieu. Nous avons vu des intellectuels, analphabètes dans leur langue maternelle, qui désiraient un exemplaire du Nouveau Testament par amour de la culture. Nous n’avons plus aucun carton dans notre entrepôt.

« S’il y a un obstacle, c’est le nombre insuffisant d’exemplaires mis à la disposition des Eglises. Nous n’avons pu imprimer que 2 100 exemplaires, faute de moyens financiers. Nous cherchons un soutien pour pouvoir effectuer une réimpression d’ici la fin 2024. »

La vie et la foi au Mali

Pays enclavé d’Afrique de l’Ouest, le Mali est confronté depuis quelques années tout à la fois à l’instabilité politique, à des problèmes d’insécurité dus à des groupes extrémistes, à une crise humanitaire et à des difficultés économiques. Les efforts visant à stabiliser le pays et à promouvoir le développement se poursuivent, mais des défis importants subsistent.

90 à 95 % de la population du Mali adhère à l’islam, principalement au courant sunnite. La région où se situe aujourd’hui le Mali a été islamisée au 9e siècle. 2 à 5 % des habitants sont chrétiens et diverses traditions ecclésiales sont représentées, notamment les catholiques romains, les protestants et les évangéliques. Un petit pourcentage de Maliens adhère aux religions africaines traditionnelles, qui consistent notamment à pratiquer le culte des ancêtres, des esprits et des éléments naturels.